of the divine author generally point to Genesis 10:9; 11:9; 19:22; 32:32. But these comments, though they are all likewise introduced by עַל־כֵּן, are of a different nature from the passage under discussion. They are all etiological explanations: of two city names, of a proverbial saying, and of a prevailing custom. In each instance they were a result of something that had just been related. Of course, when commentators and the NEB analyze יַעֲזָב as the equivalent of a present tense and translate:
Page 123